莎士比亚的作品历经数百年依然令人称颂,其中经典台词随处可见,充满哲理和智慧。在《特洛伊罗斯与克雷西达》第三幕中,尤利西斯(Ulysses)说出的一句“one touch of nature makes the whole world kin”成为家喻户晓的经典之语。很多人看到这句话,可能首先联想到“nature”是自然界的意思,即生态环境、动植物等。然而,深入理解其上下文后,我们会发现这里的“nature”并非指大自然,而是指人类的天性、内在本质或天赋的性格。理解这一点对于正确解读整句台词极为重要。首先,“one touch of nature makes the whole world kin”这句话出自《特洛伊罗斯与克雷西达》第三幕第三场的尤利西斯之口。
在该场景中,他正对阿基琉斯进行劝说,提醒他不能仅仅依靠过去的荣耀和功绩,而应继续行动才能保持尊荣和地位。这里的“nature”指的是一种自然的、人类共有的性格或行为倾向,这种天性让人们在某种方面表现出共性——使得全世界的人都仿佛成为亲戚一样彼此关联。莎士比亚紧随这句话,又加以四句补充,指出人们一致推崇那些“新生的花哨玩意”(new-born gauds),即便它们不过是重新包装的旧物(things past),而对于真正有价值的旧物,却往往因蒙尘而被忽视,这是一种典型的“以新掩旧”的行为。从这里可以看出,莎士比亚刻画的是人类一种普遍的行为特征——喜欢新鲜、表面的华丽,却轻视深厚的价值。这种心理使人们形成了共同的“天性”,也是“nature”的含义。该句中的“touch”并不是指物理上的接触,而更像是一点点、一丝丝的表现,意味着哪怕只有一点点的人类天性,都会让人与人之间产生亲近感或一种天然的联系。
因此,整句的意思比表面上的“人与自然万物皆为一家”更为精细,是在说人类在某些天性上的相似,使得大家在情感和行为上具有天然的共通性,从而“使得整个世界的人都成为亲戚”。值得注意的是,莎士比亚时代的“nature”一词涵盖了更为广泛的含义,不仅仅是自然界,还包括人的本性、天赋性格、行为倾向等。很多现代误读将这句台词理解为“自然界的一点触碰让全世界万物相连”,其实忽略了时代背景和上下文。莎士比亚深谙人性,他经常通过戏剧人物的言论反映人类内心复杂的欲望、弱点和共性。在尤利西斯的这段独白中,更是揭示了对人性某种浅薄和浮躁的批判——人们容易被新的、华丽但空洞的事物吸引,而遗忘了真正有分量和价值的东西。此外,权威莎士比亚版本的注释,如牛津版和阿登版,都强调“nature”指的是“innate disposition or character”,即“先天的性情或特质”,而不仅仅是自然界的事物。
阿登版的译者肯尼斯·帕尔默指出,此句经常被断章取义,其原意是讽刺人们以表面现象为重,忽视内涵的浅薄行为,这显示出“nature”是对人类普遍行为的揭示而非对自然的赞美。理解这一点后,我们重新审视这句经典名言,会发现它的深意不仅限于人与人之间的关係,也反映了人类在面对新旧、虚实、表里等层面复杂心理的统一性。换言之,“nature”在这里表现为人类共通的心理特征和行为习惯,而非自然界的生态系统。许多译者和学者也提供了类似的解读。他们认为“one touch of nature”代表人类天生的行为倾向或性格特征,而这使得世界上的每个人多少都在这些方面相通,于是“makes the whole world kin”,达成一种潜在的心灵和行为上的亲近。另一方面,如今不少人误将“nature”理解为大自然,认为这句台词表达的是人与自然之间的联系或者生态环保的观点,这是对作品原意的偏离。
当然,从现代的视角再加以延伸,这句话也可以启发我们思考人与自然间更深的联系,但这毕竟不是莎士比亚当时的本意。在莎士比亚笔下,语言的使用既讲究意象的丰富,也忌讳简单化解读。因此,在赏析他的经典语句时,把握原文上下文、时代语境及文学特色,才能正确把握词义。具体来说,莎士比亚通过“one touch of nature makes the whole world kin”提出的是对人类共性的观察,反映了在行为和情感上的普遍联系。尤其是在剧中展现的主题——人情冷暖、荣誉得失、虚荣与真诚之间的挣扎,这句话点明了人类本质上的相似之处,既包括积极的团结情感,也包括消极的盲目追逐新奇的倾向。这使得整段话具有一种哲学反思意味,让观众思考人性中的普遍弱点以及由此衍生的社会现象。
值得一提的是,“all with one consent praise new-born gauds”一句中“new-born gauds”也暗示人们容易被表面华丽而无实质内容的新奇物吸引,这正是人类“nature”的体现。这种“天性”其实是一种对变化和新鲜事物的偏爱,说明,不管哪个文化或时代,人类在心理结构上有着惊人的相似性,这种共性让世界各地的人们形成了一种天然的心理亲近感。总结来看,莎士比亚的“nature”意指人类内在的本性、天性和行为倾向,而不是自然界或环境的含义。这句话揭示了人类在某些方面的共通特质,这种共通性使得世界各地的人都能产生一种兄弟般的情感联结。同时,这句话也带有一丝讽刺和批判,指出人们容易被表象和短暂的新奇蒙蔽,忽视了更长远的价值。这为现代读者诠释人性、社会行为和人与人之间的关系提供了永恒的智慧和启发。
在当今社会背景下,理解“nature”在此句中的真实含义,有助于我们更深刻领会莎士比亚作品的人文关怀,警醒我们正视自己内心的弱点,同时也欣赏人类共通的情感纽带。无论时代如何变迁,人类的本性始终是贯穿生命历程的重要因素,而莎士比亚正是借助这句名言,展现了他对于人性的洞察与讽喻。当我们引用“one touch of nature makes the whole world kin”时,不妨细细品味背后深沉的含义,让它成为我们理解人与人之间情感共鸣的桥梁,也成为反思自身行为、认知天性的重要契机。