在英语学习与翻译过程中,词汇的多义性时常带来理解与表达上的挑战。单词query便是如此一个多功能词汇,它不仅作为名词存在,还可作为及物动词使用,且在不同语境下含义各异。准确理解和掌握query的法语对应词汇及用法,对于提升语言表达能力和翻译水平至关重要。本文将结合权威词典Larousse的英语-法语词典释义,详细解析query的含义及用例,帮助学习者深入把握其语义及用法差异。首先,query作为名词使用时,主要有三种含义:问题、疑问以及英国英语中特有的"问号"。当query表示"问题"时,法语相应翻译为question,阴性名词question f,是日常生活及正式语境均常用的词汇。
举例来说,"she accepted my explanation without a query"译作"elle a accepté mon explication sans poser de questions",这里的query即指"问题"或"疑问"。其次,query作为"疑问"亦可翻译为doute,阳性名词doute m。它侧重表达内心的怀疑或不确定感,如当有人心存疑虑时,query便起到传达这种心理状态的作用。除此之外,英国英语中query还用于表示"问号",即punctuation中的question mark,法语翻译为point d'interrogation。用法典型且实用,例如在语言教学及文本编辑中经常提及。再来看query作为及物动词的用法。
它有表达怀疑、质疑的含义,对应法语的mettre en doute。具体情境如"the accountant queried the figures(会计师对数字提出质疑)",法语对应句为"le comptable posa des questions sur les chiffres",体现出询问、核实的动作。除此之外,query还能表示"询问"或"问",在不同语境中可以翻译为demander,有时在美国英语中含义更偏向于"审问"、"盘问",对应法语的interroger。query作为动词的词态变化也值得关注,它的不规则变化形态为查询(query, queried, queried),用于表达过去式及过去分词。掌握这些基本形式,有助于更准确地使用该词。除了词典中的标准释义,query在计算机领域尤其是数据库查询时也极为常见,此时作为技术专用名词,英文为query language(查询语言)和structured query language(结构化查询语言,简称SQL),这些专业术语已被广泛接受并沿用至法语中。
因此,query在不同专业领域的翻译及使用需结合具体背景。理解query的多重含义及语法功能,有助于避免在翻译和口语表达中产生误解。通过掌握其在日常交流、正式文书及专业技术领域的用法,可以实现英语与法语之间的准确转换,提高语言应用能力。Larousse词典作为权威参考资料,为学习者提供了丰富且精准的释义及例句,是学习双语词汇及翻译的宝贵资源。总结来看,query在英语中既能表达简单的问题与疑问,也可作为动词传达质疑或提问的动作,其多样的用法使其在交流中极具实用价值。希望通过本文详尽介绍,读者能够更全面地理解query的含义,灵活地运用在法语学习和翻译实践当中。
。